【JLPT N4】Конструкция “~てすみません” прошу прощение за сделанное действие

JLPT N4

みなさん、こんにちは。にほんごきょうしのRIEです。
きょうは、みなさんといっしょに「~てすみません」をべんきょうします(今日は皆さんと一緒に「~てすみません」を勉強します)。

Всем здравствуйте! Сегодня мы изучим, как выражать по-японски когда мы забыли что-то сделать.
Давайте вместе разберёмся!

【JLPT N4】Конструкция “~てすみません” прошу прощение за сделанное действие

かんがえてみよう(考えてみよう)!

まずはいっしょにかんがえてみましょう(まずは一緒に考えてみましょう)。

えをみてください(絵を見てください)。

たなかさんとやまださんがはなしています(田中さんと山田さんが話しています)。

たなかさんはきのういそがしかったですか(田中さんは昨日忙しかったですか)。

はい、いそがしかったです(忙しかったです)。しごとがたくさんありましたから(仕事がたくさんありましたから)。

そうですね。

たなかさんはしごとのあと、やまださんとのみにいくやくそくがありました(田中さんは仕事の後、山田さんと飲みに行く約束がありました)。

たなかさんはのみかいにさんかすることができましたか(田中さんは飲み会に参加することができましたか)。

いいえ、できませんでした。

そうですね。やくそくしましたが、いけませんでした(約束しましたが、行けませんでした)。

ですから、たなかさんはやまださんにあやまりました(田中さんは山田さんに謝りました)。

きのう、のみかいにいくことができませんでしたから、すみません(昨日、飲み会に行くことができませんでしたから、すみません)。

そうですね。

きのうのみかいにいけなくて、すみません。
(昨日飲み会に行けなくて、すみません。)

では、つぎのえをみてください(では、次の絵を見てください)。

おとこのことせんせいがはなしています(男の子と先生が話しています)。

せんせいはおこっていますね(先生は怒っていますね)。

はい、おとこのこはじゅぎょうちゅうにねました(はい、男の子は授業中に寝ました)。

そうですね。にほんごで「いねむり」といいます(日本語で「居眠り」と言います)。

おとこのこはせんせいになんといっていますか(男の子は先生に何と言っていますか)。

じゅぎょうちゅうにいねむりして、すみません(授業中に居眠りして、すみません)。

そうですね。

じゅぎょうちゅうにいねむりして、すみません。
(授業中に居眠りして、すみません)。

では、つぎのえをみてください(では、つぎの絵を見てください)。

あ~、これはよくありますね。

ふたりはこいびとです(二人は恋人です)。

デートのやくそくがありました(デートの約束がありました)。

ですが、おとこのひとはおこっていますね(ですが、男の人は怒っていますね)。

どうしておこっていますか(どうして怒っていますか)。

かのじょがねぼうして、やくそくのじかんにまにあいませんでした(彼女が寝坊して、約束の時間に間に合いませんでした)。

そうですね。

おんなのひとはなんといってますか(女の人は何と言っていますか)。

おくれてすみません(遅れてすみません)。

そうですね。

ふたりはこいびとどうしですから、こういってもいいです(二人は恋人同士ですから、こう言ってもいいです)。

おくれてごめんね。
(遅れてごめんね。)

さいごにもう1まいえをみてください(最後にもう1枚絵を見てください)。

ふたりはきょうだいです(2人は姉弟です)。

おとうとはないていますね(弟は泣いていますね)。

おねえさんがおとうとのプリンをたべてしまいました(お姉さんが弟のプリンを食べてしまいました)。

そうですね。おねえさんはなんといっていますか(お姉さんは何と言っていますか)。

プリンをたべてごめんね(プリンを食べてごめんね)。

そうですね。

かってにプリンをたべて、ごめんね。
(勝手にプリンを食べて、ごめんね。)

どうですか?「~てすみません」のつかいかたがすこしわかりましたか(「~てすみません」の使い方が少しわかりましたか)。

つかいかた(使い方)

конструкция てすみません используется, когда мы хотим принести извинения за конкретное действие, которое вызывало собеседнику неудобство.

форма глагола + すみませ

へんじがおそくなってすみませんでした(返事が遅くなってすみませんでした)。
-Извините за поздний ответ (за то, что так поздно ответил).

おくれてすみません(遅れてすみません)。
-прости, что опоздал.

В дружеской речи すみません заменяется менее вежливыми словами, такими как ごめん , ごめんね.
Например:

デートのやくそくわすれて、ごめん(デートの約束を忘れて、ごめん)。
-Извини, что забыл про обещанную встречу.

れんしゅうもんだい(練習問題)

1. にほんごにやくしてください(日本語に訳してください)。

1. Извините, что заставил Вас так долго ждать.
2. Извините за поздний ответ(за то, что поздно ответил).
3. Извините, что не смог ответить на телефонный звонок.
4. Извините, что заставил Вас беспокоиться.
5. Извини, что не сказал ранее.
6. Извини, что звонил тебе так рано утром.
7. Извини, что я не помыл посуду, хотя я обещал.
8. Извини, что я сломала твой фотоаппарат.
9. Извини за то, что я так себя вёл.
10. Извините за то, что отнял у вас время.
11. Извини за то, что я так сорвалась.

れんしゅうもんだい(練習問題)の答え

1. にほんごにやくしてください(日本語に訳してください)。

1. Извините, что заставил Вас так долго ждать.
⇒おまたせしてすみません(お待たせしてすみません)。
おまたせしてもうしわけありません(お待たせして申し訳ありません)。
2. Извините за поздний ответ(за то, что поздно ответил).
⇒へんじがおそくなってすみません(返事が遅くなってすみません)。
3. Извините, что не смог ответить на телефонный звонок.
⇒でんわにでられなくてすみません(電話に出られなくてすみません)。
4. Извините, что заставил Вас беспокоиться.
⇒ごしんぱいをおかけしてもうしわけありません(ご心配をおかけして申し訳ありません)。
5. Извини, что звонил тебе так рано утром.
⇒あさはやくでんわしてごめん(朝早く電話してごめん)。
6. Извини, что я не помыл посуду, хотя я обещал.
⇒やくそくしたのに、おさらをあらわなくてごめん(約束したのに、お皿を洗わなくてごめん)。
7. Извини, что я сломала твой фотоаппарат.
⇒カメラをこわしてごめん(カメラを壊してごめん)。
8. Извините за то, что отнял у вас время.
⇒おてまをとらせてすみません(お手間を取らせてすみません)。
おじかんをとらせていただいてもうしわけございません(お時間をとらせていただいて申し訳ございません)。
9. Извини за то, что я так сорвалась.
⇒イライラしてごめん。

さいごに(最後に)

どうでしたか。

きょうは、「~てすみません」をべんきょうしました(今日は、「~てすみません」を勉強しました)。

しつもんがあれば、コメントにかいてください(質問があれば、コメントに書いてください)。

それでは、またつぎのきじであいましょう(それでは、また次の記事で会いましょう)!!

На сегодня всё!

Я надеюсь, что эта статья будет Вам полезна.

Сообщите мне, пожалуйста, если у вас появились какие-нибудь вопросы.

Удачи вам в изучении японского и до новых встреч!

コメント

タイトルとURLをコピーしました